Search found 72 matches

by nnayo
12 Mar 2015, 09:46
Forum: General
Topic: Moons - replicate Morrowind or lore friendly?
Replies: 21
Views: 14181

Re: Moons - replicate Morrowind or lore friendly?

personnaly, I'm for moons as much astronomical as possible.
but if they behave like in morrowind, it is a nice first step.

there's already a thread on the moons: viewtopic.php?f=6&t=1618&hilit=moons
by nnayo
17 Feb 2015, 07:55
Forum: News
Topic: It's Ogre
Replies: 6
Views: 10021

Re: It's Ogre

I just want to thank you for considering the sun bug as so important.
it is just I probably spend too much time looking at the stars...

Yann
by nnayo
26 Dec 2014, 09:05
Forum: Off Topic
Topic: Merry Merry Yay
Replies: 9
Views: 3883

Re: Merry Merry Yay

happy everything to everyone :D
by nnayo
12 Nov 2014, 07:32
Forum: Editor Development
Topic: Scene Toolbar Icon Request
Replies: 237
Views: 194051

Re: Scene Toolbar Icon Request

very nice, indeed
by nnayo
14 Sep 2014, 18:18
Forum: Infrastructure
Topic: Offering my help as french translator
Replies: 52
Views: 44949

Re: Offering my help as french translator

concernant la FAQ: Acceptez - vous les dons OpenMW ne sont codés à partir d'aucune base voici quelques un s des objectifs ainsi que tou s les mods de la Améliorer les graphisme s ( P eut-être) supporter le multijoueurs quelques petits extra s le moyen le plus s û r des situations o ù nous pouvons da...
by nnayo
12 Sep 2014, 07:25
Forum: Infrastructure
Topic: Offering my help as french translator
Replies: 52
Views: 44949

Re: Offering my help as french translator

au temps pour moi pour l'espace insécable, tu as raison
mais je trouve ça très moche car ce n'est pas en phase avec les points et les virgules.
encore une exception dans les règles : putain d'algo !
by nnayo
11 Sep 2014, 07:05
Forum: Infrastructure
Topic: Offering my help as french translator
Replies: 52
Views: 44949

Re: Offering my help as french translator

mes quelques remarques: - " Cela signifie que" plutôt que " Ça signifie que" mais c'est personnel. - "Alors qu’est - ce qui est arrivé" - "minute   ?" sans espace entre le mot et la ponctuation - "supportés   !" idem ci-dessus - "En fait, du côt...
by nnayo
10 Sep 2014, 07:30
Forum: Infrastructure
Topic: Offering my help as french translator
Replies: 52
Views: 44949

Re: Offering my help as french translator

to be sure I don't miss a translation, send me a PM.
I'll take a look to all your work: it's a impressive amount of text :o
by nnayo
09 Sep 2014, 07:04
Forum: Join the team
Topic: Offering my help as french translator
Replies: 2
Views: 6108

Re: Offering my help as french translator

translating takes a lot of time,
I mainly help as a checker,
so feel free to submit your translations for grammar and orthograph.
by nnayo
01 Aug 2014, 08:17
Forum: General
Topic: Testing of android port
Replies: 5
Views: 2809

Re: Call for testing: Tribunal and BM main quests

the more, the merrier ;)