Hi!
I have installed hungarian translate, but accents are wrong.
Can someone help me?
Hungarian translate bug
- Capostrophic
- Posts: 794
- Joined: 22 Feb 2016, 20:32
Re: Hungarian translate bug
What content language have you set? That affects the assumed encoding of content files. You might have to either use Polish (Win-1250) or English (Win-1252).
Re: Hungarian translate bug
This is ESM content decoding table (hex):
AA = ú (*)
AC = á
AB = é (*)
A6 = ő
A3 = ü
87 = ö
A5 = ó (*)
B5 = í
7B = ű
F2 = Á
F1 = É
BB = Ü (*)
BA = Ö (*)
B1 = Í
E7 = Ő
E8 = Ú
BC = Ó
(*) : Wrong letters
AA = ú (*)
AC = á
AB = é (*)
A6 = ő
A3 = ü
87 = ö
A5 = ó (*)
B5 = í
7B = ű
F2 = Á
F1 = É
BB = Ü (*)
BA = Ö (*)
B1 = Í
E7 = Ő
E8 = Ú
BC = Ó
(*) : Wrong letters
Last edited by awe74 on 05 Nov 2018, 13:13, edited 1 time in total.
Re: Hungarian translate bug
In theory, Hungarian translation should use the win1250 encoding, but your glyphs do not look as a valid encoding.
Does this localization a fan-made? If yes, it may use a custom encoding with custom font files.
So if win1250-win1252 encodings do not work, your localization simply is not supported, as other fan-made ones.
Does this localization a fan-made? If yes, it may use a custom encoding with custom font files.
So if win1250-win1252 encodings do not work, your localization simply is not supported, as other fan-made ones.
Re: Hungarian translate bug
Hungarian translation use custom font.
- Attachments
-
- font.zip
- Custom font
- (81.77 KiB) Downloaded 196 times
Re: Hungarian translate bug
English (Win-1252)Capostrophic wrote: ↑05 Nov 2018, 10:13 What content language have you set? That affects the assumed encoding of content files. You might have to either use Polish (Win-1250) or English (Win-1252).
- Capostrophic
- Posts: 794
- Joined: 22 Feb 2016, 20:32
Re: Hungarian translate bug
AA corresponds to prima ordinal indicator symbol which is replaced with "a".AA = ú (*)
AB = é (*)
A5 = ó (*)
BB = Ü (*)
BA = Ö (*)
AB corresponds to double left-pointing angle quotation mark which is replaced with "<".
A5 corresponds to yen sign which is replaced with "Y".
BB corresponds to double right-pointing angle quotation mark which is replaced with ">".
BA corresponds to primo ordinal indicator which is replaced with "o".
This is valid for Windows-1252 encoding and the same glyph replacement is happening in English and Russian versions of the game.
Unless the font could somehow affect that. You could try to install Pelagiad font, there's no glyph replacement for TrueType fonts. Or, again, try to use Polish encoding, maybe that would fix that (probably not).
Re: Hungarian translate bug
I have fixed this problem.
5 line modified in the "fontloader.cpp":
additional.insert(std::make_pair(243, 0x00A5)); // yen sign
additional.insert(std::make_pair(250, 0x00AA)); // prima ordinal indicator
additional.insert(std::make_pair(233, 0x00AB)); // double left-pointing angle quotation
additional.insert(std::make_pair(214, 0x00BA)); // primo ordinal indicator
additional.insert(std::make_pair(220, 0x00BB)); // double right-pointing angle quotation
Hungarian translate working perfectly!
5 line modified in the "fontloader.cpp":
additional.insert(std::make_pair(243, 0x00A5)); // yen sign
additional.insert(std::make_pair(250, 0x00AA)); // prima ordinal indicator
additional.insert(std::make_pair(233, 0x00AB)); // double left-pointing angle quotation
additional.insert(std::make_pair(214, 0x00BA)); // primo ordinal indicator
additional.insert(std::make_pair(220, 0x00BB)); // double right-pointing angle quotation
Hungarian translate working perfectly!
- psi29a
- Posts: 5361
- Joined: 29 Sep 2011, 10:13
- Location: Belgium
- Gitlab profile: https://gitlab.com/psi29a/
- Contact:
Re: Hungarian translate bug
Sweet, send a PR or MR and become a contributor.
https://gitlab.com/OpenMW/openmw maybe add an issue on the issue tracker
https://gitlab.com/OpenMW/openmw maybe add an issue on the issue tracker