Commentary Videos Translations

Anything related to PR, release planning and any other non-technical idea how to move the project forward should be discussed here.
User avatar
SunnyUA
Posts: 12
Joined: 15 Apr 2013, 12:03

Re: Commentary Videos Translations

Post by SunnyUA » 15 Jan 2014, 08:10

0.28.0 - Ukrainian [UA]
UPD
Fixed a few typos and mistakes. Please update:

http://pastebin.com/4mUUYkji

yjune
Posts: 3
Joined: 02 Feb 2014, 19:01

Re: Commentary Videos Translations

Post by yjune » 02 Feb 2014, 19:09

HI, I just registered.
v0.28.0 portuguese (continental)
http://pastie.org/pastes/8691874/text
openmw dependencies
boost boost-libs openal ogre mygui bullet qt4 ffmpeg sdl2 unshield

User avatar
WeirdSexy
Posts: 610
Joined: 15 Sep 2011, 18:50
Location: USA

Re: Commentary Videos Translations

Post by WeirdSexy » 02 Feb 2014, 21:13

yjune, welcome! Thanks for the translation =)

User avatar
SunnyUA
Posts: 12
Joined: 15 Apr 2013, 12:03

Re: Commentary Videos Translations

Post by SunnyUA » 03 Feb 2014, 09:03

Can you UPD the UA version please?

User avatar
WeirdSexy
Posts: 610
Joined: 15 Sep 2011, 18:50
Location: USA

Re: Commentary Videos Translations

Post by WeirdSexy » 03 Feb 2014, 17:16

SunnyUA, done. Sorry, I did not realize that I forgot to do that. Thanks.

User avatar
potatoesmaster
Posts: 112
Joined: 26 Dec 2012, 17:01

Re: Commentary Videos Translations

Post by potatoesmaster » 03 Feb 2014, 20:36

v0.28.0 - French
Spoiler: Show
Edit: fixed typo. Thanks nnayo!

User avatar
potatoesmaster
Posts: 112
Joined: 26 Dec 2012, 17:01

Re: Commentary Videos Translations

Post by potatoesmaster » 04 Feb 2014, 13:55

@WeirdSexy: update needed for v0.28.0 French, sorry.

@all:
I think using a collaborative text editor (e.g.: http://board.net/) can ease the process when several person translate into a given language. This can ease checking for typos/mistakes, and WeirdSexy wouldn't have to update the subtitles several times.

Here are the steps I have in mind:
  1. Someone create the shared document (we can share the link by private messages to prevent vandalism if necessary)
    Someone wrote:Board for v0.29.0 French opened. link
  2. Collaborative translation.
  3. Timing adjustement (for that I download the video using quvi —youtube-dl or equivalent should work too—, place it aside the subtitles file, and then iterate between playing it with subtitles enabled and editing time values).
  4. When we're done, someone post the result.
Last edited by potatoesmaster on 04 Feb 2014, 20:07, edited 1 time in total.

User avatar
WeirdSexy
Posts: 610
Joined: 15 Sep 2011, 18:50
Location: USA

Re: Commentary Videos Translations

Post by WeirdSexy » 04 Feb 2014, 18:51

@potatoesmaster, updated.

I would welcome some more intelligent system for doing this. Especially if we also set up a mailing list or just PM a list of translators (provided the get email notifications for that) as soon as the English captions are available. This way, we could probably get most translations on the videos before they are made public. Most people see the videos within a few days after they are posted.

I'm not familiar with the various tools out there for doing all of this (I don't even know if there are many of them). But I can, of course, be the one responsible for making the English captions available for translating and sending PMs to a list of translators or whatever.

User avatar
nnayo
Posts: 72
Joined: 25 Feb 2013, 15:05
Location: Cannes, France

Re: Commentary Videos Translations

Post by nnayo » 05 Feb 2014, 08:19

Collaborative translation seems a good idea.

but some reminder is necessary for me,
because if I don't translate immediatly, I forget...

User avatar
SunnyUA
Posts: 12
Joined: 15 Apr 2013, 12:03

Re: Commentary Videos Translations

Post by SunnyUA » 05 Feb 2014, 09:31

I can do UA translation as soon as EN captions are available. You can just save the emails of all translators and send a message to them with EN captions. Or create a skype conf group. Just sayin'.

Post Reply